2 Samuel 22
Károli (KAROLI) vs VC
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó;
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 A pokol kötelei vettek körül,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Szükségemben az Urat hívtam,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Füst szállt fel orrából,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Lehajtá az eget és leszállt,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 A Khérubon ment és röpült,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Az elõtte levõ fényességbõl
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 És dörgött az égbõl az Úr,
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 És meglátszottak a tenger örvényei,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem;
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Tágas helyre vitt ki engem,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Mert megõriztem az Úrnak utait,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 A tisztához tiszta vagy,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Segítesz a nyomorult népen,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram,
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok,
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Az Istennek útja tökéletes;
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Kezeimet harczra tanítja,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket,
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa,
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát,
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Idegen fiak elcsüggednek,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Isten az, ki bosszút áll értem,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Ki megment engem ellenségeimtõl,
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának,
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.