2 Samuel 22
Károli (KAROLI) vs BKJ
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó;
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 A pokol kötelei vettek körül,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Szükségemben az Urat hívtam,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Füst szállt fel orrából,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Lehajtá az eget és leszállt,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 A Khérubon ment és röpült,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Az elõtte levõ fényességbõl
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 És dörgött az égbõl az Úr,
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 És meglátszottak a tenger örvényei,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem;
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Tágas helyre vitt ki engem,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Mert megõriztem az Úrnak utait,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 A tisztához tiszta vagy,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Segítesz a nyomorult népen,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram,
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok,
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Az Istennek útja tökéletes;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Kezeimet harczra tanítja,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra,
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa,
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát,
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem,
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Idegen fiak elcsüggednek,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Isten az, ki bosszút áll értem,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Ki megment engem ellenségeimtõl,
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között,
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának,
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.