2 Samuel 22

Károli (KAROLI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó;
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 A pokol kötelei vettek körül,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Szükségemben az Urat hívtam,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Füst szállt fel orrából,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Lehajtá az eget és leszállt,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 A Khérubon ment és röpült,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Az elõtte levõ fényességbõl
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 És dörgött az égbõl az Úr,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat,
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 És meglátszottak a tenger örvényei,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem;
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Tágas helyre vitt ki engem,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint,
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Mert megõriztem az Úrnak utait,
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak,
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 A tisztához tiszta vagy,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Segítesz a nyomorult népen,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Mert veled harczi seregen is átfutok,
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Az Istennek útja tökéletes;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Kezeimet harczra tanítja,
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra,
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa,
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát,
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól,
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem,
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Idegen fiak elcsüggednek,
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Isten az, ki bosszút áll értem,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ki megment engem ellenségeimtõl,
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.