2 Samuel 22

Károli (KAROLI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó;
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 A pokol kötelei vettek körül,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Szükségemben az Urat hívtam,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Füst szállt fel orrából,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Lehajtá az eget és leszállt,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 A Khérubon ment és röpült,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Az elõtte levõ fényességbõl
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 És dörgött az égbõl az Úr,
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 És meglátszottak a tenger örvényei,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem;
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Tágas helyre vitt ki engem,
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Mert megõriztem az Úrnak utait,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 A tisztához tiszta vagy,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Segítesz a nyomorult népen,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram,
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok,
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Az Istennek útja tökéletes;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Kezeimet harczra tanítja,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket,
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra,
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa,
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Idegen fiak elcsüggednek,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Isten az, ki bosszút áll értem,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Ki megment engem ellenségeimtõl,
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának,
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.