2 Samuel 22

Károli (KAROLI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó;
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 A pokol kötelei vettek körül,
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Szükségemben az Urat hívtam,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Füst szállt fel orrából,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Lehajtá az eget és leszállt,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 A Khérubon ment és röpült,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Az elõtte levõ fényességbõl
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 És dörgött az égbõl az Úr,
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat,
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 És meglátszottak a tenger örvényei,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem,
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem;
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Tágas helyre vitt ki engem,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint,
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Mert megõriztem az Úrnak utait,
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak,
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 A tisztához tiszta vagy,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Segítesz a nyomorult népen,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok,
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Az Istennek útja tökéletes;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Kezeimet harczra tanítja,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket,
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra,
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa,
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát,
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól,
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem,
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Idegen fiak elcsüggednek,
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám.
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Isten az, ki bosszút áll értem,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ki megment engem ellenségeimtõl,
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között,
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.