2 Samuel 22
Károli (KAROLI) vs ARC
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó;
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül,
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 A pokol kötelei vettek körül,
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Szükségemben az Urat hívtam,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Füst szállt fel orrából,
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Lehajtá az eget és leszállt,
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 A Khérubon ment és röpült,
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Az elõtte levõ fényességbõl
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 És dörgött az égbõl az Úr,
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat,
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 És meglátszottak a tenger örvényei,
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem,
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem;
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Tágas helyre vitt ki engem,
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Mert megõriztem az Úrnak utait,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak,
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy,
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 A tisztához tiszta vagy,
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Segítesz a nyomorult népen,
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram,
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok,
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Az Istennek útja tökéletes;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Kezeimet harczra tanítja,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem,
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek,
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra,
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa,
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát,
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Idegen fiak elcsüggednek,
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Isten az, ki bosszút áll értem,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Ki megment engem ellenségeimtõl,
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között,
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának,
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.