Salmos 80

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Ouve, ó Pastor de Israel, que conduz os descendentes de José como um rebanho. Tu que estás entronizado acima dos querubins, manifesta teu esplendor
2 In the presence of Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength and come [and] save us.
2 a Efraim, a Benjamim e a Manassés. Mostra-nos teu poder e vem salvar-nos!
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
3 Restaura-nos, ó Deus! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
4 O LORD God of the hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
4 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, até quando ficarás irado com as orações do teu povo?
5 Thou dost feed them with the bread of tears and give them tears to drink in [great] measure.
5 Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
6 Thou dost make us a strife unto our neighbours, and our enemies laugh [at us] among themselves.
6 Tu nos tornaste motivo de desprezo das nações vizinhas; agora nossos inimigos zombam de nós.
7 Turn us again, O God of the hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt; thou hast cast out the Gentiles and planted it.
8 Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
9 Thou didst prepare [room] before it and didst cause it to take deep root, and it filled the earth.
9 Limpaste o terreno para nós; fincamos raízes e enchemos a terra.
10 The hills were covered with the shadow of it, and its boughs [were like] the cedars of God.
10 Nossa sombra se estendeu por cima dos montes, nossos ramos cobriram os altos cedros.
11 She sent out her boughs unto the sea and her branches unto the river.
11 Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates.
12 Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all those who pass by the way pluck her?
12 Mas, agora, por que derrubaste nossos muros? Todos que passam roubam nossos frutos.
13 The boar out of the wood wastes it, and the wild beast of the field devours it.
13 Os javalis da floresta devoram a videira, animais selvagens se alimentam dela.
14 Return, we beseech thee, O God of the hosts: look down from heaven and behold and visit this vine
14 Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
15 and the vineyard which thy right hand has planted and the branch [that] thou didst make strong for thyself.
15 que tu mesmo plantaste, o filho que criaste para ti.
16 [It is] burned with fire; [it is] cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
16 Somos cortados e queimados por nossos inimigos; que eles pereçam ao ver a repreensão em tua face!
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou didst make strong for thyself,
17 Fortalece aquele a quem amas, o filho que criaste para ti.
18 so we will not go back from thee. Thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
18 Então jamais te abandonaremos; reanima-nos, para que invoquemos o teu nome.
19 Turn us again, O LORD God of the hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.:
19 Restaura-nos, ó S enhor , o Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.