Salmos 80

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Ouve-nos, ó Pastor de Israel! Escuta-nos, tu que guias o teu rebanho! Tu que estás sentado no teu trono, que fica sobre os
2 In the presence of Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength and come [and] save us.
2 mostra a tua misericórdia pelas Benjamim e Manassés! Mostra-nos o teu poder; vem e salva-nos.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
3 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
4 O LORD God of the hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
4 Até quando, ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, ficarás do teu povo?
5 Thou dost feed them with the bread of tears and give them tears to drink in [great] measure.
5 Tu nos tens dado pão de lágrimas para comer e um copo cheio de lágrimas para beber.
6 Thou dost make us a strife unto our neighbours, and our enemies laugh [at us] among themselves.
6 Tu deixas que as nações vizinhas briguem por causa da nossa terra e que os nossos inimigos zombem de nós.
7 Turn us again, O God of the hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
7 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus Todo-Poderoso! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt; thou hast cast out the Gentiles and planted it.
8 Trouxeste do Egito uma parreira , o povo de Israel; expulsaste os outros povos e plantaste essa parreira na terra deles.
9 Thou didst prepare [room] before it and didst cause it to take deep root, and it filled the earth.
9 Preparaste o terreno para ela; as suas raízes entraram fundo na terra, e ela se espalhou por toda parte.
10 The hills were covered with the shadow of it, and its boughs [were like] the cedars of God.
10 Cobriu os montes com a sua sombra, e os seus galhos cresceram acima dos cedros gigantes.
11 She sent out her boughs unto the sea and her branches unto the river.
11 Ela estendeu os seus ramos até o mar Mediterrâneo e até o rio Eufrates.
12 Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all those who pass by the way pluck her?
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela? Agora quem passa pelo caminho pode roubar as suas uvas.
13 The boar out of the wood wastes it, and the wild beast of the field devours it.
13 Os porcos do mato a pisam e a destroem, e os animais ferozes a devoram.
14 Return, we beseech thee, O God of the hosts: look down from heaven and behold and visit this vine
14 Volta para nós, ó Deus Todo-Poderoso! Lá do céu olha para nós; vem e salva a tua parreira.
15 and the vineyard which thy right hand has planted and the branch [that] thou didst make strong for thyself.
15 Vem e salva essa parreira que tu plantaste, esse ramo novo que fizeste crescer tão forte.
16 [It is] burned with fire; [it is] cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
16 Os nossos inimigos a cortaram e queimaram. Na tua ira, olha para eles e acaba com eles.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou didst make strong for thyself,
17 Protege e guarda o povo que escolheste, a nação que fizeste crescer tão forte.
18 so we will not go back from thee. Thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
18 Não nos afastaremos de ti outra vez; conserva a nossa vida, e nós te louvaremos.
19 Turn us again, O LORD God of the hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.:
19 Faze com que prosperemos de novo, ó Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.