Salmos 105
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 O give thanks unto the LORD; call upon his name; make known his deeds among the peoples.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Sing unto him, sing psalms unto him; speak of all his wondrous works.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Glory in his holy name; let the heart of those that seek the LORD rejoice.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Seek the LORD and his strength; seek his face continually.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Remember his marvellous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob his chosen.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 He has remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded for a thousand generations,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 which [covenant] he made with Abraham and his oath unto Isaac
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 and confirmed the same unto Jacob by decree, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 when they were [but] a few men in number; [yea], very few, and strangers in it.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 When they went from nation to nation from [one] kingdom to another people,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 he suffered no man to do them wrong; [yea], he chastened kings for their sakes:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 [Saying], Touch not mine anointed and do my prophets no harm.
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 whose feet they hurt with fetters; his soul was laid in iron.
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Until the time that his word came, the [spoken] word of the LORD purified him.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 The king sent and loosed him, the ruler of the people let him go free.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 He made him lord of his house and ruler of all his substance:
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 To bind his princes at his pleasure and teach his elders wisdom.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Afterwards Israel entered into Egypt, and Jacob was a stranger in the land of Ham.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 And he increased his people greatly and made them stronger than their enemies.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 He turned their heart to hate his people to think evil against his servants.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 He sent Moses his servant [and] Aaron whom he had chosen.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 He put the words of his signs in them and his wonders in the land of Ham.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 He sent darkness and made it dark, and they did not rebel against his word.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 He turned their waters into blood and slew their fish.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Their land brought forth frogs in abundance in the chambers of their kings.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 He spoke, and swarms [of flies] [and] lice came within all their borders.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 He turned their rain into hail, [into] flaming fire in their land.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 He smote their vines also and their fig trees and broke the trees within their borders.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 He spoke, and the locusts came and caterpillars without number,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 and ate up all the grass in their land and devoured the fruit of their ground.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 He smote [also] all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 And he brought them forth with silver and gold, and [there was] not one sick [person] among their tribes.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them fell upon them.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 He spread a cloud for a covering and fire to give light in the night.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 [The people] asked, and he brought quails and satisfied them with the bread of heaven.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [and became] a river.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 For he remembered his holy word with Abraham his servant.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 And he brought forth his people with joy [and] his chosen with singing
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 and gave them the lands of the Gentiles, and they inherited the labour of the nations,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 that they might observe his statutes and keep his laws. Halelu-JAH.:
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.