Provérbios 31

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother taught him.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Do not give thy strength nor thy ways unto the women who destroy kings.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor is beer for princes
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 lest they drink and forget the law and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Give beer unto him that is ready to perish and wine unto those that have heavy hearts.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 They drink and forget their need and remember their misery no more.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Open thy mouth for those who cannot speak in the judgment of all the sons of death.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and destitute.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 [Aleph] Who can find a valiant woman? for her price [is] far above precious stones.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 [Beth] The heart of her husband safely trusts in her, so that he shall have no need of spoil.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 [Gimel] She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 [Daleth] She sought wool and flax and worked willingly with her hands.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 [He] She was like the merchants' ships; she brings her food from afar.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 [Vau] She rose up even at night and gave food to her family and a portion to her maidens.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 [Zain] She considered the inheritance and bought it; with the fruit of her hands she planted a vineyard.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 [Cheth] She girded her loins with strength and strengthened her arms.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 [Teth] She perceived that her merchandise [was] good; her fire did not go out by night.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 [Jod] She laid her hands to the spindle, and her hands held the distaff.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 [Caph] She stretched out her hand to the poor; [yea], she reached forth her hands to the destitute.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 [Lamed] She shall not be afraid of the snow for her family, for all her family [is] clothed with double garments.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 [Mem] She makes herself tapestries; her clothing [is] of fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 [Nun] Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 [Samech] She made fine linen and sold [it] and delivered girdles unto the merchant.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 [Ain] Strength and glory [is] her clothing, and she shall laugh in the last day.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 [Pe] She opened her mouth with wisdom, and the law of mercy [is] upon her tongue.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 [Tzaddi] She looks well to the ways of her household and does not eat bread in idleness.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 [Koph] Her sons rose up and called her blessed; her husband [also], and he praised her.
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 [Resh] Many daughters have done valiantly, but thou dost excel them all.
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 [Schin] Grace [is] deceitful, and beauty [is] vain, [but] the woman that fears the LORD shall be praised.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 [Tau] Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.:
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.