Provérbios 31

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother taught him.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Do not give thy strength nor thy ways unto the women who destroy kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor is beer for princes
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 lest they drink and forget the law and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give beer unto him that is ready to perish and wine unto those that have heavy hearts.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 They drink and forget their need and remember their misery no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open thy mouth for those who cannot speak in the judgment of all the sons of death.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and destitute.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 [Aleph] Who can find a valiant woman? for her price [is] far above precious stones.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 [Beth] The heart of her husband safely trusts in her, so that he shall have no need of spoil.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 [Gimel] She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 [Daleth] She sought wool and flax and worked willingly with her hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 [He] She was like the merchants' ships; she brings her food from afar.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 [Vau] She rose up even at night and gave food to her family and a portion to her maidens.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 [Zain] She considered the inheritance and bought it; with the fruit of her hands she planted a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 [Cheth] She girded her loins with strength and strengthened her arms.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 [Teth] She perceived that her merchandise [was] good; her fire did not go out by night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 [Jod] She laid her hands to the spindle, and her hands held the distaff.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 [Caph] She stretched out her hand to the poor; [yea], she reached forth her hands to the destitute.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 [Lamed] She shall not be afraid of the snow for her family, for all her family [is] clothed with double garments.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 [Mem] She makes herself tapestries; her clothing [is] of fine linen and purple.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 [Nun] Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 [Samech] She made fine linen and sold [it] and delivered girdles unto the merchant.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 [Ain] Strength and glory [is] her clothing, and she shall laugh in the last day.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 [Pe] She opened her mouth with wisdom, and the law of mercy [is] upon her tongue.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 [Tzaddi] She looks well to the ways of her household and does not eat bread in idleness.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 [Koph] Her sons rose up and called her blessed; her husband [also], and he praised her.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 [Resh] Many daughters have done valiantly, but thou dost excel them all.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 [Schin] Grace [is] deceitful, and beauty [is] vain, [but] the woman that fears the LORD shall be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 [Tau] Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.:
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.