Provérbios 31
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother taught him.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Do not give thy strength nor thy ways unto the women who destroy kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor is beer for princes
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 lest they drink and forget the law and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give beer unto him that is ready to perish and wine unto those that have heavy hearts.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 They drink and forget their need and remember their misery no more.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Open thy mouth for those who cannot speak in the judgment of all the sons of death.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and destitute.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 [Aleph] Who can find a valiant woman? for her price [is] far above precious stones.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 [Beth] The heart of her husband safely trusts in her, so that he shall have no need of spoil.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 [Gimel] She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 [Daleth] She sought wool and flax and worked willingly with her hands.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 [He] She was like the merchants' ships; she brings her food from afar.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 [Vau] She rose up even at night and gave food to her family and a portion to her maidens.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 [Zain] She considered the inheritance and bought it; with the fruit of her hands she planted a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 [Cheth] She girded her loins with strength and strengthened her arms.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 [Teth] She perceived that her merchandise [was] good; her fire did not go out by night.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 [Jod] She laid her hands to the spindle, and her hands held the distaff.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 [Caph] She stretched out her hand to the poor; [yea], she reached forth her hands to the destitute.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 [Lamed] She shall not be afraid of the snow for her family, for all her family [is] clothed with double garments.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 [Mem] She makes herself tapestries; her clothing [is] of fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 [Nun] Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 [Samech] She made fine linen and sold [it] and delivered girdles unto the merchant.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 [Ain] Strength and glory [is] her clothing, and she shall laugh in the last day.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 [Pe] She opened her mouth with wisdom, and the law of mercy [is] upon her tongue.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 [Tzaddi] She looks well to the ways of her household and does not eat bread in idleness.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 [Koph] Her sons rose up and called her blessed; her husband [also], and he praised her.
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 [Resh] Many daughters have done valiantly, but thou dost excel them all.
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 [Schin] Grace [is] deceitful, and beauty [is] vain, [but] the woman that fears the LORD shall be praised.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 [Tau] Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.:
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.