Provérbios 31
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother taught him.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Do not give thy strength nor thy ways unto the women who destroy kings.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor is beer for princes
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 lest they drink and forget the law and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Give beer unto him that is ready to perish and wine unto those that have heavy hearts.
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 They drink and forget their need and remember their misery no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Open thy mouth for those who cannot speak in the judgment of all the sons of death.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and destitute.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 [Aleph] Who can find a valiant woman? for her price [is] far above precious stones.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 [Beth] The heart of her husband safely trusts in her, so that he shall have no need of spoil.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 [Gimel] She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 [Daleth] She sought wool and flax and worked willingly with her hands.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 [He] She was like the merchants' ships; she brings her food from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 [Vau] She rose up even at night and gave food to her family and a portion to her maidens.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 [Zain] She considered the inheritance and bought it; with the fruit of her hands she planted a vineyard.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 [Cheth] She girded her loins with strength and strengthened her arms.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 [Teth] She perceived that her merchandise [was] good; her fire did not go out by night.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 [Jod] She laid her hands to the spindle, and her hands held the distaff.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 [Caph] She stretched out her hand to the poor; [yea], she reached forth her hands to the destitute.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 [Lamed] She shall not be afraid of the snow for her family, for all her family [is] clothed with double garments.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 [Mem] She makes herself tapestries; her clothing [is] of fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 [Nun] Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 [Samech] She made fine linen and sold [it] and delivered girdles unto the merchant.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 [Ain] Strength and glory [is] her clothing, and she shall laugh in the last day.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 [Pe] She opened her mouth with wisdom, and the law of mercy [is] upon her tongue.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 [Tzaddi] She looks well to the ways of her household and does not eat bread in idleness.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 [Koph] Her sons rose up and called her blessed; her husband [also], and he praised her.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 [Resh] Many daughters have done valiantly, but thou dost excel them all.
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 [Schin] Grace [is] deceitful, and beauty [is] vain, [but] the woman that fears the LORD shall be praised.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 [Tau] Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.:
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.