Provérbios 26
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 As snow in summer and as rain in harvest, so honour is not suited for a fool.
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 As the sparrow in its wandering, as the swallow in its flight, so the curse causeless shall never come.
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Never answer a fool according to his folly lest thou also be like unto him.
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Answer the fool showing him his folly lest he be wise in his own conceit.
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He that gives responsibility to one who is not able to carry it out [is like] him that sends a message by the hand of a fool, and he shall drink the damage.
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 Like unto the way that the [one who is] lame walks, so [is] a proverb in the mouth of the fool.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he that binds the stone in the sling, so [is] he that gives honour to a fool.
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 [As] thorns sunk into the hand of one who is drunk, so [is] a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 The great [God]that formed all [things] rewards both the fool and transgressors.
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 As a dog returns to his vomit, [so] the fool returns to his folly.
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 [As] the door turns upon his hinges, so [does] the slothful upon his bed.
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 The slothful hides his hand in [his] bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can give [him] counsel.
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He that passes by [and] meddles with strife not [belonging] to him [is like] one that takes a dog by the ears.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 As a mad [man] who casts firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 so [is] the man [that] destroys his friend and says, Am I not in sport?
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 Where there is no wood, the fire goes out, so where [there is] no talebearer, the strife ceases.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 Charcoal for burning coals and wood for fire, and a contentious man to kindle strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 The words of a talebearer seem smooth, but they go down into the innermost parts of the belly.
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 He that hates dissembles with his lips and lays up deceit within him;
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 when he speaks fair, do not believe him, for [there are] seven abominations in his heart.
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 Even though his hatred is covered up in the desert, his wickedness shall be showed before the [whole] congregation.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 Whosoever digs a pit shall fall therein, and he that rolls a stone, it will return upon him.
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 A lying tongue hates [those that are] afflicted by it, and a flattering mouth works ruin.:
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.