Provérbios 26
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 As snow in summer and as rain in harvest, so honour is not suited for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 As the sparrow in its wandering, as the swallow in its flight, so the curse causeless shall never come.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Never answer a fool according to his folly lest thou also be like unto him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer the fool showing him his folly lest he be wise in his own conceit.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He that gives responsibility to one who is not able to carry it out [is like] him that sends a message by the hand of a fool, and he shall drink the damage.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Like unto the way that the [one who is] lame walks, so [is] a proverb in the mouth of the fool.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he that binds the stone in the sling, so [is] he that gives honour to a fool.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 [As] thorns sunk into the hand of one who is drunk, so [is] a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 The great [God]that formed all [things] rewards both the fool and transgressors.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 As a dog returns to his vomit, [so] the fool returns to his folly.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 [As] the door turns upon his hinges, so [does] the slothful upon his bed.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 The slothful hides his hand in [his] bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can give [him] counsel.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 He that passes by [and] meddles with strife not [belonging] to him [is like] one that takes a dog by the ears.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 As a mad [man] who casts firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 so [is] the man [that] destroys his friend and says, Am I not in sport?
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Where there is no wood, the fire goes out, so where [there is] no talebearer, the strife ceases.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 Charcoal for burning coals and wood for fire, and a contentious man to kindle strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a talebearer seem smooth, but they go down into the innermost parts of the belly.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 He that hates dissembles with his lips and lays up deceit within him;
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 when he speaks fair, do not believe him, for [there are] seven abominations in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Even though his hatred is covered up in the desert, his wickedness shall be showed before the [whole] congregation.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Whosoever digs a pit shall fall therein, and he that rolls a stone, it will return upon him.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 A lying tongue hates [those that are] afflicted by it, and a flattering mouth works ruin.:
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.