Jó 8

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Bildad, the Shuhite, answered and said,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 How long wilt thou speak such things and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Shall God pervert that which is right or shall the Almighty pervert justice?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Because thy sons sinned against him, he cast them away in the place of their rebellion;
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 if thou would seek God early and make thy supplication to the Almighty,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 if thou [wert] pure and upright, surely now he would awake upon thee and make the habitation of thy righteousness prosperous.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 [In such a way] that thy beginning would have been small, [in comparison] to the great increase of thy latter.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Ask, I pray thee, of the former age, and be willing to enquire of thy fathers regarding them;
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 for we are but of yesterday and know nothing because our days upon earth are as a shadow.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Shall they not teach thee [and] tell thee and utter [these] words out of their heart?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Can the rush grow up without mire? Can the meadow grow without water?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Whilst it [is] yet in its greenness [and] not cut down, it withers before any [other] herb.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 So [are] the paths of all that forget God, and the hypocrite's hope shall perish.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 For his hope shall be cut off, and his trust is a spider's web.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 [Like a tree], he [is] green before the sun, and his branches go forth over his garden;
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 his roots weave themselves around a spring [and] secure themselves even in a stony place.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 If he is uprooted from his place, then [it] shall deny him, saying, I have not seen thee.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth from where he was [transplanted] others, shall grow.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Behold, God will not cast away a perfect [man]; neither will he help the evil doers.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 He will yet fill thy mouth with laughing and thy lips with shouts of joy.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Those that hate thee shall be clothed with shame, and the dwelling place of the wicked shall come to nought.:
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.