Jó 6

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Job answered and said,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Oh that my grief and calamity were justly weighed and laid equally in the balances!
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 For it would be heavier than the sand of the sea; therefore, my words are swallowed up.
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 For the arrows of the Almighty [are] within me; my spirit drinks of the poison; and terrors of God combat me.
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Does the wild ass bray when he has grass? Does the ox low over his fodder?
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? Or is there [any] taste in the white of an egg?
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 The things [that] my soul refused to touch [before, now] by my sorrow [are] my food.
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 Oh, that I might have my request and that God would grant [me] the thing that I long for!
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 Even that it would please God to destroy me, that he would let loose his hand and cut me off!
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Then should my comfort grow; I would hold on to sorrow without mercy; for I have not contradicted the words of the Holy One.
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 What [is] my strength that I should hope? What [is] my end that I should prolong my life?
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 [Is] my strength the strength of stones? Or [is] my flesh of steel?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 Am I not doing all that I can, and [even with all this] I lack the power to do anything?
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 He that is afflicted [deserves] mercy from his friend; but he has forsaken the fear of the Almighty.
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 My brethren have lied to me as a brook; they passed away as an impetuous stream,
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 which was hidden by ice and covered by snow.
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 Which in the time of heat, they vanish; when they are heated, they disappear out of their place;
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 they turn aside out of the paths of their way; they go to nothing and perish.
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 The travelers of Tema looked; the traveling companies of Sheba waited for them.
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 They were put to shame because of their hope; they came there and found them confused.
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Now ye are certainly as they; ye have seen the torment and are afraid.
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 Did I say, Bring unto me and pay for me out of your substance
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 and deliver me from the enemy's hand and ransom me from the hand of the mighty?
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 Teach me, and I will be silent; and cause me to understand in what I have erred.
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 How forcible are the words of rectitude! But what does your argument reprove?
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 Are ye not thinking up words of reproof and [throw] to the wind words that are lost?
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 Ye also overwhelm the fatherless and dig a pit before your friend.
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 Now, therefore, if ye desire, look upon me and [see] if I shall lie in your presence.
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Turn now, and there is no iniquity; return again [to look] for my righteousness in this.
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 If there is iniquity in my tongue or if my taste cannot discern the torments.:
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.