Jó 6
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 And Job answered and said,
1 Então Jó respondeu:
2 Oh that my grief and calamity were justly weighed and laid equally in the balances!
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 For it would be heavier than the sand of the sea; therefore, my words are swallowed up.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 For the arrows of the Almighty [are] within me; my spirit drinks of the poison; and terrors of God combat me.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Does the wild ass bray when he has grass? Does the ox low over his fodder?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? Or is there [any] taste in the white of an egg?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 The things [that] my soul refused to touch [before, now] by my sorrow [are] my food.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 Oh, that I might have my request and that God would grant [me] the thing that I long for!
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 Even that it would please God to destroy me, that he would let loose his hand and cut me off!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Then should my comfort grow; I would hold on to sorrow without mercy; for I have not contradicted the words of the Holy One.
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 What [is] my strength that I should hope? What [is] my end that I should prolong my life?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 [Is] my strength the strength of stones? Or [is] my flesh of steel?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Am I not doing all that I can, and [even with all this] I lack the power to do anything?
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 He that is afflicted [deserves] mercy from his friend; but he has forsaken the fear of the Almighty.
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 My brethren have lied to me as a brook; they passed away as an impetuous stream,
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 which was hidden by ice and covered by snow.
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 Which in the time of heat, they vanish; when they are heated, they disappear out of their place;
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 they turn aside out of the paths of their way; they go to nothing and perish.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 The travelers of Tema looked; the traveling companies of Sheba waited for them.
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 They were put to shame because of their hope; they came there and found them confused.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Now ye are certainly as they; ye have seen the torment and are afraid.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Did I say, Bring unto me and pay for me out of your substance
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 and deliver me from the enemy's hand and ransom me from the hand of the mighty?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Teach me, and I will be silent; and cause me to understand in what I have erred.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 How forcible are the words of rectitude! But what does your argument reprove?
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Are ye not thinking up words of reproof and [throw] to the wind words that are lost?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Ye also overwhelm the fatherless and dig a pit before your friend.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Now, therefore, if ye desire, look upon me and [see] if I shall lie in your presence.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Turn now, and there is no iniquity; return again [to look] for my righteousness in this.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 If there is iniquity in my tongue or if my taste cannot discern the torments.:
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.