Jó 4
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 Then Eliphaz, the Temanite, answered and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If we attempt to commune with thee, thou wilt be grieved. But who can withhold himself from speaking?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Thy words have upheld the one that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 But now that it is come upon thee, thou art grieved; it touches thee, and thou art troubled.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the integrity of thy ways?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? Or where were the righteous cut off?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Even as I have seen, those that plow iniquity and sow wickedness, reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 By the breath of God they perish, and by the spirit of his anger they are consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The roaring of the lion and the voice of the fierce lion and the teeth of the young lions, are broken.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now the matter was also hidden from me, but my ear has perceived a little of it.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In imaginations of visions of the night, when deep sleep falls upon men,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 fear came upon me and trembling, which made all my bones to shake.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit passed before me which caused the hair of my flesh to stand up.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 A ghost stood in front of me, whose face I did not recognize, and I heard it say,
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his maker?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Behold, he put no trust in his servants, and his angels he charged with folly.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 How much more [with] those that dwell in houses of clay, whose foundation [is] in the dust, [who] shall be crushed by the moth!
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 They are destroyed from morning to evening; they perish for ever without anyone regarding [it].
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Does their beauty perish with them? They die and do not know.:
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.