Jó 41

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Canst thou draw out leviathan with a hook or with the cord [which] thou lettest down on his tongue?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Canst thou put a hook into his nose or bore his jaw through with a thorn?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will he make many supplications unto thee? Will he speak soft [words] unto thee?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Will he make a covenant with thee that thou shall take him for a servant for ever?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Wilt thou play with him as [with] a bird, or wilt thou tie him up for thy maidens?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Shall the companions make a banquet of him? Shall they part him among the merchants?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Canst thou cut his skin with knives or his head with a fish spear?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Lay thine hand upon him; thou shalt remember the battle and do no more.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Behold, your hope [regarding] him shall fail; for even at the sight of him they shall faint.
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 No one [is so] bold as to dare stir him up; who then shall be able to stand before me?
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Who has preceded me, that I should repay [him]? All that is under the whole heaven is mine.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 I will not conceal his lies, nor his might, nor the beauty of his order.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Who shall uncover the face of his garment? [Or] who shall come to him with a double bridle?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Who shall open the doors of his face? The orders of his teeth [are] terrible.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 His scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be separated.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 By his sneezings lights are lit, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Out of his nostrils goes forth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 In his neck dwells strength, and before him the work is undone.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 The failings of his flesh are joined together; [his flesh] is firm in him and does not move.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 His heart is as firm as a stone; as hard as a piece of the lower [millstone].
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Of his greatness, the mighty are afraid; by reason of breakings they remove sin from themselves.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 When one catches up to him, no sword or spear or dart or coat of mail shall endure [against him].
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 He esteems iron as straw [and] bronze as rotten wood.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 The arrow cannot make him flee; with him, slingstones are turned into stubble.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 He counts any weapon as stubble; he laughs at the shaking of a spear.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Broken clay vessels [are] under him; he carves his imprint upon the mire.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 He makes the deep to boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 He makes the path shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Upon earth there is not his like, who behaves without fear.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 He despises all exalted [things]; he is king over all the sons of pride.:
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.