Jó 41

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Canst thou draw out leviathan with a hook or with the cord [which] thou lettest down on his tongue?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Canst thou put a hook into his nose or bore his jaw through with a thorn?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Will he make many supplications unto thee? Will he speak soft [words] unto thee?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Will he make a covenant with thee that thou shall take him for a servant for ever?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Wilt thou play with him as [with] a bird, or wilt thou tie him up for thy maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Shall the companions make a banquet of him? Shall they part him among the merchants?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Canst thou cut his skin with knives or his head with a fish spear?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Lay thine hand upon him; thou shalt remember the battle and do no more.
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Behold, your hope [regarding] him shall fail; for even at the sight of him they shall faint.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 No one [is so] bold as to dare stir him up; who then shall be able to stand before me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who has preceded me, that I should repay [him]? All that is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 I will not conceal his lies, nor his might, nor the beauty of his order.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Who shall uncover the face of his garment? [Or] who shall come to him with a double bridle?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Who shall open the doors of his face? The orders of his teeth [are] terrible.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be separated.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 By his sneezings lights are lit, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goes forth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 In his neck dwells strength, and before him the work is undone.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 The failings of his flesh are joined together; [his flesh] is firm in him and does not move.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 His heart is as firm as a stone; as hard as a piece of the lower [millstone].
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Of his greatness, the mighty are afraid; by reason of breakings they remove sin from themselves.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 When one catches up to him, no sword or spear or dart or coat of mail shall endure [against him].
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 He esteems iron as straw [and] bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; with him, slingstones are turned into stubble.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 He counts any weapon as stubble; he laughs at the shaking of a spear.
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Broken clay vessels [are] under him; he carves his imprint upon the mire.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 He makes the deep to boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 He makes the path shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Upon earth there is not his like, who behaves without fear.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 He despises all exalted [things]; he is king over all the sons of pride.:
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.