Jó 41
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 Canst thou draw out leviathan with a hook or with the cord [which] thou lettest down on his tongue?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Canst thou put a hook into his nose or bore his jaw through with a thorn?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will he make many supplications unto thee? Will he speak soft [words] unto thee?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Will he make a covenant with thee that thou shall take him for a servant for ever?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Wilt thou play with him as [with] a bird, or wilt thou tie him up for thy maidens?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Shall the companions make a banquet of him? Shall they part him among the merchants?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Canst thou cut his skin with knives or his head with a fish spear?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Lay thine hand upon him; thou shalt remember the battle and do no more.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Behold, your hope [regarding] him shall fail; for even at the sight of him they shall faint.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 No one [is so] bold as to dare stir him up; who then shall be able to stand before me?
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Who has preceded me, that I should repay [him]? All that is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 I will not conceal his lies, nor his might, nor the beauty of his order.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Who shall uncover the face of his garment? [Or] who shall come to him with a double bridle?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Who shall open the doors of his face? The orders of his teeth [are] terrible.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 His scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be separated.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 By his sneezings lights are lit, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Out of his nostrils goes forth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 In his neck dwells strength, and before him the work is undone.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 The failings of his flesh are joined together; [his flesh] is firm in him and does not move.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 His heart is as firm as a stone; as hard as a piece of the lower [millstone].
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Of his greatness, the mighty are afraid; by reason of breakings they remove sin from themselves.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 When one catches up to him, no sword or spear or dart or coat of mail shall endure [against him].
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 He esteems iron as straw [and] bronze as rotten wood.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 The arrow cannot make him flee; with him, slingstones are turned into stubble.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 He counts any weapon as stubble; he laughs at the shaking of a spear.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Broken clay vessels [are] under him; he carves his imprint upon the mire.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 He makes the deep to boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 He makes the path shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Upon earth there is not his like, who behaves without fear.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 He despises all exalted [things]; he is king over all the sons of pride.:
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.