Jó 41
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Canst thou draw out leviathan with a hook or with the cord [which] thou lettest down on his tongue?
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Canst thou put a hook into his nose or bore his jaw through with a thorn?
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Will he make many supplications unto thee? Will he speak soft [words] unto thee?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with thee that thou shall take him for a servant for ever?
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Wilt thou play with him as [with] a bird, or wilt thou tie him up for thy maidens?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Shall the companions make a banquet of him? Shall they part him among the merchants?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Canst thou cut his skin with knives or his head with a fish spear?
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Lay thine hand upon him; thou shalt remember the battle and do no more.
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Behold, your hope [regarding] him shall fail; for even at the sight of him they shall faint.
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 No one [is so] bold as to dare stir him up; who then shall be able to stand before me?
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Who has preceded me, that I should repay [him]? All that is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 I will not conceal his lies, nor his might, nor the beauty of his order.
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who shall uncover the face of his garment? [Or] who shall come to him with a double bridle?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Who shall open the doors of his face? The orders of his teeth [are] terrible.
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be separated.
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 By his sneezings lights are lit, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goes forth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 In his neck dwells strength, and before him the work is undone.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The failings of his flesh are joined together; [his flesh] is firm in him and does not move.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His heart is as firm as a stone; as hard as a piece of the lower [millstone].
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 Of his greatness, the mighty are afraid; by reason of breakings they remove sin from themselves.
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 When one catches up to him, no sword or spear or dart or coat of mail shall endure [against him].
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 He esteems iron as straw [and] bronze as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; with him, slingstones are turned into stubble.
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 He counts any weapon as stubble; he laughs at the shaking of a spear.
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Broken clay vessels [are] under him; he carves his imprint upon the mire.
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He makes the deep to boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 He makes the path shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Upon earth there is not his like, who behaves without fear.
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He despises all exalted [things]; he is king over all the sons of pride.:
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.