Jó 41

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Canst thou draw out leviathan with a hook or with the cord [which] thou lettest down on his tongue?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Canst thou put a hook into his nose or bore his jaw through with a thorn?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Will he make many supplications unto thee? Will he speak soft [words] unto thee?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Will he make a covenant with thee that thou shall take him for a servant for ever?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Wilt thou play with him as [with] a bird, or wilt thou tie him up for thy maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Shall the companions make a banquet of him? Shall they part him among the merchants?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Canst thou cut his skin with knives or his head with a fish spear?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Lay thine hand upon him; thou shalt remember the battle and do no more.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Behold, your hope [regarding] him shall fail; for even at the sight of him they shall faint.
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 No one [is so] bold as to dare stir him up; who then shall be able to stand before me?
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Who has preceded me, that I should repay [him]? All that is under the whole heaven is mine.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 I will not conceal his lies, nor his might, nor the beauty of his order.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Who shall uncover the face of his garment? [Or] who shall come to him with a double bridle?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Who shall open the doors of his face? The orders of his teeth [are] terrible.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 His scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be separated.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 By his sneezings lights are lit, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Out of his nostrils goes forth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 In his neck dwells strength, and before him the work is undone.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 The failings of his flesh are joined together; [his flesh] is firm in him and does not move.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 His heart is as firm as a stone; as hard as a piece of the lower [millstone].
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 Of his greatness, the mighty are afraid; by reason of breakings they remove sin from themselves.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 When one catches up to him, no sword or spear or dart or coat of mail shall endure [against him].
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 He esteems iron as straw [and] bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; with him, slingstones are turned into stubble.
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 He counts any weapon as stubble; he laughs at the shaking of a spear.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Broken clay vessels [are] under him; he carves his imprint upon the mire.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 He makes the deep to boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 He makes the path shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Upon earth there is not his like, who behaves without fear.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 He despises all exalted [things]; he is king over all the sons of pride.:
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.