Jó 41
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 Canst thou draw out leviathan with a hook or with the cord [which] thou lettest down on his tongue?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Canst thou put a hook into his nose or bore his jaw through with a thorn?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Will he make many supplications unto thee? Will he speak soft [words] unto thee?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Will he make a covenant with thee that thou shall take him for a servant for ever?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Wilt thou play with him as [with] a bird, or wilt thou tie him up for thy maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Shall the companions make a banquet of him? Shall they part him among the merchants?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Canst thou cut his skin with knives or his head with a fish spear?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Lay thine hand upon him; thou shalt remember the battle and do no more.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Behold, your hope [regarding] him shall fail; for even at the sight of him they shall faint.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 No one [is so] bold as to dare stir him up; who then shall be able to stand before me?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Who has preceded me, that I should repay [him]? All that is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not conceal his lies, nor his might, nor the beauty of his order.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Who shall uncover the face of his garment? [Or] who shall come to him with a double bridle?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Who shall open the doors of his face? The orders of his teeth [are] terrible.
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 His scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be separated.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 By his sneezings lights are lit, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goes forth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 In his neck dwells strength, and before him the work is undone.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 The failings of his flesh are joined together; [his flesh] is firm in him and does not move.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His heart is as firm as a stone; as hard as a piece of the lower [millstone].
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Of his greatness, the mighty are afraid; by reason of breakings they remove sin from themselves.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 When one catches up to him, no sword or spear or dart or coat of mail shall endure [against him].
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 He esteems iron as straw [and] bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; with him, slingstones are turned into stubble.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 He counts any weapon as stubble; he laughs at the shaking of a spear.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Broken clay vessels [are] under him; he carves his imprint upon the mire.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 He makes the deep to boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 He makes the path shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Upon earth there is not his like, who behaves without fear.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He despises all exalted [things]; he is king over all the sons of pride.:
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.