Jó 33

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Behold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 My reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Behold, I [am] according to thy wish in God's stead; I also am formed out of the clay.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 I am clean without rebellion, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Behold, [God] sought occasions against me, he counts me for his enemy,
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 he put my feet in the stocks, he guards all my paths.
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Behold, [in] this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 then he opens the ears of men and seals their instruction,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 that he may withdraw the man [from his own] work and cover the man from pride.
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 [Thus] he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 so that his life abhorrs bread and his soul dainty food.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 His soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 to tell him that [God] had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 his flesh shall become more tender than a child's; and he shall return to the days of his youth.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 He shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 He looks upon men, and [if any] say, I have sinned and perverted [that which was] right, and it did not profit me;
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 [God] will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Behold, God does all these thing two and three times with man,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 to turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Hear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 If not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.:
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.