Jó 33

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Behold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 My reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Behold, I [am] according to thy wish in God's stead; I also am formed out of the clay.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 I am clean without rebellion, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Behold, [God] sought occasions against me, he counts me for his enemy,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 he put my feet in the stocks, he guards all my paths.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Behold, [in] this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 then he opens the ears of men and seals their instruction,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 that he may withdraw the man [from his own] work and cover the man from pride.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 [Thus] he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 so that his life abhorrs bread and his soul dainty food.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 His soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 to tell him that [God] had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 his flesh shall become more tender than a child's; and he shall return to the days of his youth.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 He shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 He looks upon men, and [if any] say, I have sinned and perverted [that which was] right, and it did not profit me;
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 [God] will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Behold, God does all these thing two and three times with man,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 to turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Hear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 If not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.:
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.