Jó 33
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 My reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Behold, I [am] according to thy wish in God's stead; I also am formed out of the clay.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 I am clean without rebellion, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Behold, [God] sought occasions against me, he counts me for his enemy,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 he put my feet in the stocks, he guards all my paths.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Behold, [in] this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 then he opens the ears of men and seals their instruction,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 that he may withdraw the man [from his own] work and cover the man from pride.
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 [Thus] he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 so that his life abhorrs bread and his soul dainty food.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 His soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 to tell him that [God] had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 his flesh shall become more tender than a child's; and he shall return to the days of his youth.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 He shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 He looks upon men, and [if any] say, I have sinned and perverted [that which was] right, and it did not profit me;
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 [God] will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Behold, God does all these thing two and three times with man,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 to turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Hear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 If not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.:
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.