Jó 33
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 My reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Behold, I [am] according to thy wish in God's stead; I also am formed out of the clay.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 I am clean without rebellion, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Behold, [God] sought occasions against me, he counts me for his enemy,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 he put my feet in the stocks, he guards all my paths.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Behold, [in] this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 then he opens the ears of men and seals their instruction,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 that he may withdraw the man [from his own] work and cover the man from pride.
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 [Thus] he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 so that his life abhorrs bread and his soul dainty food.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 His soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 to tell him that [God] had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 his flesh shall become more tender than a child's; and he shall return to the days of his youth.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 He shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 He looks upon men, and [if any] say, I have sinned and perverted [that which was] right, and it did not profit me;
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 [God] will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Behold, God does all these thing two and three times with man,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 to turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Hear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 If not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.:
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.