Jó 30
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 But now [those that are] younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 For, unto what [might] the strength of their hands [profit] me, in whom time was lost?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 For want and famine [they walked] alone; fleeing into solitude, to the dark place, desolate and waste.
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Who cut up mallows among the bushes and juniper roots [for] their food.
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 They were driven forth from among [men] (they cried after them as [after] a thief).
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 They dwelt in the clifts of the valleys, [in] caves of the earth, and [in] the rocks.
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 [They were] sons of fools and men without names; they were lower than the earth.
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 And now I am their song, and I am their byword.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 They abhor me, they distance themselves from me, and do not spare to spit in my face.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Because [God] has loosed my cord and afflicted me, they have also gone out of control before my face.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Upon [my] right [hand] rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 They cast down my path, they took advantage of my calamity, against them there was no helper.
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 They came in as through a wide breach; they were stirred up because of my calamity.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 They have loosed terrors upon me; they fought my will as the wind and my saving health as a cloud that passes.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 My bones pierce me in the night, and my sinews take no rest.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 By the great force [of my disease] my garment is changed; it binds me about as the collar of my coat.
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 I cry unto thee, and thou dost not hear me; I present myself, and thou regardest me [not].
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou art become cruel to me; with the strength of thy hand thou dost hate me.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Thou didst lift me up and cause me to ride upon the wind, and didst dissolve my being.
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 For I know [that] thou dost conduct me unto death and [to] the house appointed for all living.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 But he will not stretch out [his] hand against the grave; do those who are buried cry out when he destroys them?
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Did I not weep for the one that was in trouble? Was [not] my soul grieved for the needy?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 When I expected good, then evil came [unto me]; and when I waited for light, there came darkness.
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 My bowels boil and do not rest; the days of affliction came upon me.
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 I went about darkened, but not by the sun; I stood up and cried out in the congregation.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 I have become a brother to dragons and a companion to owls.
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 My harp is [turned] to mourning, and my organ into the voice of those that weep.:
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.