Jó 28
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Surely there is a mine for the silver, and a place for gold [where] they refine [it].
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Iron is taken out of the dust, and bronze [is] melted [out of] the stone.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 He set a border unto the darkness, and unto every perfect work that he made, he [placed] a stone of darkness and shadow of death.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 The river breaks forth next to the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 Land out of which bread comes forth, and underneath it shall be as [if] it were converted in fire.
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 A place where its stones shall be sapphires; and it shall have dust of gold.
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 A path which no fowl knows and which the vulture's eye has never seen;
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 the young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 He put his hand upon the flint and overturned the mountains from the root.
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 He cut rivers out of the rocks; and his eye saw every precious thing.
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 He detained the rivers in their source and caused that which was hid to be brought to light.
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 But where shall wisdom be found? And where [is] the place of understanding?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Man never knew its price; neither is it found in the land of the living.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 The deep saith, It [is] not in me; and the sea saith, [It is] not with me.
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] its price.
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Gold cannot equal it, nor can diamond; neither shall it be exchanged for vessels of fine gold.
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls; for wisdom is better than precious stones.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 The emerald of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 Where then does wisdom come from? And where [is] the place of understanding?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living and kept concealed from every fowl of the heaven.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Hell and death say, We have heard its fame with our ears.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 God understands its way, and he [alone] knows its place.
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 For he looks unto the ends of the earth [and] sees under the whole heaven,
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 To make a weight for the wind and to supply water by measure,
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 when he made a law for the rain, and a way for the lightning of the thunders.
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 Then he saw it and counted it; he prepared it and also searched it out.
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 And unto man he said, Behold, that the fear of the Lord, [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.:
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.