Jó 28
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 Surely there is a mine for the silver, and a place for gold [where] they refine [it].
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Iron is taken out of the dust, and bronze [is] melted [out of] the stone.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 He set a border unto the darkness, and unto every perfect work that he made, he [placed] a stone of darkness and shadow of death.
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 The river breaks forth next to the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Land out of which bread comes forth, and underneath it shall be as [if] it were converted in fire.
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 A place where its stones shall be sapphires; and it shall have dust of gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 A path which no fowl knows and which the vulture's eye has never seen;
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 the young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it.
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 He put his hand upon the flint and overturned the mountains from the root.
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cut rivers out of the rocks; and his eye saw every precious thing.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 He detained the rivers in their source and caused that which was hid to be brought to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? And where [is] the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man never knew its price; neither is it found in the land of the living.
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep saith, It [is] not in me; and the sea saith, [It is] not with me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] its price.
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold cannot equal it, nor can diamond; neither shall it be exchanged for vessels of fine gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 No mention shall be made of coral, or of pearls; for wisdom is better than precious stones.
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The emerald of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Where then does wisdom come from? And where [is] the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living and kept concealed from every fowl of the heaven.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Hell and death say, We have heard its fame with our ears.
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God understands its way, and he [alone] knows its place.
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For he looks unto the ends of the earth [and] sees under the whole heaven,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 To make a weight for the wind and to supply water by measure,
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 when he made a law for the rain, and a way for the lightning of the thunders.
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then he saw it and counted it; he prepared it and also searched it out.
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 And unto man he said, Behold, that the fear of the Lord, [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.