Jó 28
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 Surely there is a mine for the silver, and a place for gold [where] they refine [it].
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 Iron is taken out of the dust, and bronze [is] melted [out of] the stone.
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 He set a border unto the darkness, and unto every perfect work that he made, he [placed] a stone of darkness and shadow of death.
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 The river breaks forth next to the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Land out of which bread comes forth, and underneath it shall be as [if] it were converted in fire.
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 A place where its stones shall be sapphires; and it shall have dust of gold.
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 A path which no fowl knows and which the vulture's eye has never seen;
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 the young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 He put his hand upon the flint and overturned the mountains from the root.
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 He cut rivers out of the rocks; and his eye saw every precious thing.
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 He detained the rivers in their source and caused that which was hid to be brought to light.
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 But where shall wisdom be found? And where [is] the place of understanding?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Man never knew its price; neither is it found in the land of the living.
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 The deep saith, It [is] not in me; and the sea saith, [It is] not with me.
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] its price.
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold cannot equal it, nor can diamond; neither shall it be exchanged for vessels of fine gold.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls; for wisdom is better than precious stones.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 The emerald of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 Where then does wisdom come from? And where [is] the place of understanding?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living and kept concealed from every fowl of the heaven.
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Hell and death say, We have heard its fame with our ears.
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God understands its way, and he [alone] knows its place.
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 For he looks unto the ends of the earth [and] sees under the whole heaven,
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 To make a weight for the wind and to supply water by measure,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 when he made a law for the rain, and a way for the lightning of the thunders.
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 Then he saw it and counted it; he prepared it and also searched it out.
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 And unto man he said, Behold, that the fear of the Lord, [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.:
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.