Jó 28
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 Surely there is a mine for the silver, and a place for gold [where] they refine [it].
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Iron is taken out of the dust, and bronze [is] melted [out of] the stone.
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 He set a border unto the darkness, and unto every perfect work that he made, he [placed] a stone of darkness and shadow of death.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 The river breaks forth next to the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away.
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Land out of which bread comes forth, and underneath it shall be as [if] it were converted in fire.
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 A place where its stones shall be sapphires; and it shall have dust of gold.
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 A path which no fowl knows and which the vulture's eye has never seen;
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 the young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it.
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 He put his hand upon the flint and overturned the mountains from the root.
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 He cut rivers out of the rocks; and his eye saw every precious thing.
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 He detained the rivers in their source and caused that which was hid to be brought to light.
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? And where [is] the place of understanding?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Man never knew its price; neither is it found in the land of the living.
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 The deep saith, It [is] not in me; and the sea saith, [It is] not with me.
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] its price.
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Gold cannot equal it, nor can diamond; neither shall it be exchanged for vessels of fine gold.
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls; for wisdom is better than precious stones.
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 The emerald of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 Where then does wisdom come from? And where [is] the place of understanding?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living and kept concealed from every fowl of the heaven.
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Hell and death say, We have heard its fame with our ears.
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 God understands its way, and he [alone] knows its place.
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 For he looks unto the ends of the earth [and] sees under the whole heaven,
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 To make a weight for the wind and to supply water by measure,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 when he made a law for the rain, and a way for the lightning of the thunders.
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 Then he saw it and counted it; he prepared it and also searched it out.
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 And unto man he said, Behold, that the fear of the Lord, [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.:
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.