Jó 24
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 Why, seeing that times are not hidden from the Almighty, do those that know him not see his days?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 [Some] remove the landmarks; they violently take away flocks and feed [thereof].
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 They turn the needy out of the way; and all the poor of the earth hide themselves [from them].
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Behold, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, rising early for a prey; the wilderness [yields] food for them [and] for [their] children.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 In the field they reap their fodder, and the wicked gather the vintage [that is not theirs].
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that [they have] no covering in the cold.
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 They are wet with the floods of the mountains and embrace the rock for want of a covering.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 They pluck the fatherless from the breast and take a pledge of the poor.
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 They cause the naked to go without clothing, and they take away the sheaves [from] the hungry.
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 They press oil within their walls [and] tread [their] winepresses and suffer thirst.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 Men groan from out of the city, and the souls of the dead cry out; yet God did not hinder [them].
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 They are among those that rebel against the light; they have never known its ways nor abided in its paths.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 The murderer rises with the light, kills the poor and the needy, and in the night is as a thief.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 The eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me; and disguises [his] face.
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 In the dark they dig through houses, [which] they had marked for themselves in the daytime; they do not know the light.
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 For the morning [is] to them even as the shadow of death; if they are known, the terrors of the shadow of death [come over them].
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 They are swift upon the waters; their portion is cursed in the earth; they never come by the way of the vineyards.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters; [so does] Sheol [consume those who] have sinned.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 The Merciful One shall forget them; the worm shall feed sweetly on them; they shall never be remembered again; and iniquity shall be broken as a tree.
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 He afflicted the barren woman that did not conceive and never did good unto the widow.
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 He furthered the violent with his power; he did not lend to anyone in his life.
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 [If] he gave credit [to some] to take [them] over, his eyes [were] upon their ways.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 They were exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [others] and cut off as the tops of the heads of grain.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 And if [it is] not so now, who will make me a liar or reduce my speech to nothing?:
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.