Jó 24

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Why, seeing that times are not hidden from the Almighty, do those that know him not see his days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 [Some] remove the landmarks; they violently take away flocks and feed [thereof].
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 They turn the needy out of the way; and all the poor of the earth hide themselves [from them].
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 Behold, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, rising early for a prey; the wilderness [yields] food for them [and] for [their] children.
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 In the field they reap their fodder, and the wicked gather the vintage [that is not theirs].
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that [they have] no covering in the cold.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 They are wet with the floods of the mountains and embrace the rock for want of a covering.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast and take a pledge of the poor.
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 They cause the naked to go without clothing, and they take away the sheaves [from] the hungry.
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 They press oil within their walls [and] tread [their] winepresses and suffer thirst.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 Men groan from out of the city, and the souls of the dead cry out; yet God did not hinder [them].
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 They are among those that rebel against the light; they have never known its ways nor abided in its paths.
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises with the light, kills the poor and the needy, and in the night is as a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 The eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me; and disguises [his] face.
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 In the dark they dig through houses, [which] they had marked for themselves in the daytime; they do not know the light.
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 For the morning [is] to them even as the shadow of death; if they are known, the terrors of the shadow of death [come over them].
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 They are swift upon the waters; their portion is cursed in the earth; they never come by the way of the vineyards.
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters; [so does] Sheol [consume those who] have sinned.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 The Merciful One shall forget them; the worm shall feed sweetly on them; they shall never be remembered again; and iniquity shall be broken as a tree.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 He afflicted the barren woman that did not conceive and never did good unto the widow.
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 He furthered the violent with his power; he did not lend to anyone in his life.
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 [If] he gave credit [to some] to take [them] over, his eyes [were] upon their ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 They were exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [others] and cut off as the tops of the heads of grain.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 And if [it is] not so now, who will make me a liar or reduce my speech to nothing?:
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.