Jó 20
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 Then Zophar, the Naamathite, answered and said,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 My thoughts certainly cause me to answer, and therefore, I make haste.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my intelligence causes me to answer.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Dost thou not know this that always was, since man was placed upon earth,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 that the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Though his excellency mounts up to the heavens, and his head reaches unto the clouds,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 [yet] he shall perish for ever like his own dung; those who have seen him shall say, What is become of him?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 He shall fly away as a dream and shall not be found: [yea], he shall flee away as a vision of the night.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eye [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place behold him any more.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His poor sons shall go forth begging, and their hands shall restore that which he stole.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 His bones are full [of the sins] of his youth, which shall be buried with him in the dust.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 If wickedness was sweet in his mouth, if he hid it under his tongue,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 if it seemed good unto him, and he did not forsake it, but savored it within his mouth,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 his food shall be changed in his bowels, [it shall be] the gall of asps within him.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 He has swallowed down riches, but he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 He shall restore the work [that was not his]; according to the substance that he took; neither shall he devour, nor rejoice.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Because he oppressed [and] forsook the poor; [because] he has violently taken away houses which he did not build,
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 therefore, he shall not feel quietness in his belly; he shall not escape with that which he desired.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Nothing is left that he did not eat; therefore, his goods shall not last.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 In the fullness of his sufficiency, he shall come into anguish; the hands of all the wicked shall come upon him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 [When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him and shall rain [it] upon him and upon his food.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 He shall flee from the weapons of iron, [and] the bow of bronze shall strike him through.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 He shall draw forth [an arrow] from his quiver, and [like] lightning it shall strike through his gall; terrors shall come upon him.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 All darkness is kept for his secrets; a fire not blown shall consume him; his successor shall be broken in his tent.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 The increase of his house shall be taken captive; they shall be scattered in the day of his wrath.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This [is] the portion of a wicked man from God and the heritage that God appoints unto him by his word.:
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.