Jó 20
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 Then Zophar, the Naamathite, answered and said,
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 My thoughts certainly cause me to answer, and therefore, I make haste.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my intelligence causes me to answer.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Dost thou not know this that always was, since man was placed upon earth,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 that the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Though his excellency mounts up to the heavens, and his head reaches unto the clouds,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 [yet] he shall perish for ever like his own dung; those who have seen him shall say, What is become of him?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 He shall fly away as a dream and shall not be found: [yea], he shall flee away as a vision of the night.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 The eye [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place behold him any more.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 His poor sons shall go forth begging, and their hands shall restore that which he stole.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 His bones are full [of the sins] of his youth, which shall be buried with him in the dust.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 If wickedness was sweet in his mouth, if he hid it under his tongue,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 if it seemed good unto him, and he did not forsake it, but savored it within his mouth,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 his food shall be changed in his bowels, [it shall be] the gall of asps within him.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 He has swallowed down riches, but he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 He shall restore the work [that was not his]; according to the substance that he took; neither shall he devour, nor rejoice.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Because he oppressed [and] forsook the poor; [because] he has violently taken away houses which he did not build,
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 therefore, he shall not feel quietness in his belly; he shall not escape with that which he desired.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Nothing is left that he did not eat; therefore, his goods shall not last.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 In the fullness of his sufficiency, he shall come into anguish; the hands of all the wicked shall come upon him.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 [When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him and shall rain [it] upon him and upon his food.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 He shall flee from the weapons of iron, [and] the bow of bronze shall strike him through.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 He shall draw forth [an arrow] from his quiver, and [like] lightning it shall strike through his gall; terrors shall come upon him.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 All darkness is kept for his secrets; a fire not blown shall consume him; his successor shall be broken in his tent.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 The heavens shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 The increase of his house shall be taken captive; they shall be scattered in the day of his wrath.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 This [is] the portion of a wicked man from God and the heritage that God appoints unto him by his word.:
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.