2 Samuel 22
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 And David spoke the words of this song unto the LORD in the day [that] the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 And he said, The LORD [is] my rock, my fortress, and my deliverer.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 God is my Strong One; in him will I trust: [he is] my shield and the horn of my saving health; my defence and my refuge; my saviour, who shall save me from violence.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 When the waves of death compassed me, the floods of Belial made me afraid;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 [when] the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 in my distress I called upon the LORD and cried to my God, who heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the heavens were moved and shook because he was wroth.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Smoke went up from his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 And he lowered the heavens and came down, and darkness [was] under his feet.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 And he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 He placed darkness like tabernacles round about him, dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 From the brightness of his presence, coals of fire were kindled.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 The LORD thundered from the heavens, and the most High uttered his voice;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 he sent out arrows and scattered them; he lightninged, and consumed them.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Then the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 He extended [his hand] from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 he delivered me from strong enemies, from those that hated me, who were stronger than I.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 They came upon me unawares in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 He brought me forth into a large place; he delivered me, because he had put his will in me.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 For I have all his ordinances before me and am attentive to his statutes; I will not depart from them.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 And I was perfect before him and have kept myself from my iniquity.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Therefore, the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness before his eyes.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful thou art good, [and] with the perfect thou art upright.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 With the pure thou art pure, and with the perverse thou art an adversary.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Thou wilt save the poor [in spirit]; but thine eyes [are] upon the haughty [that] thou may bring [them] down.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 For thou [art] my lamp, O LORD, and the LORD gives light unto my darkness.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 For in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] purified; he [is] a shield to all those that trust in him.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For what God [is there] except the LORD? Or who [is] a Strong One, except our God?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 God [is] he who strengthens me with virtue; he who clears my way;
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 he who makes my feet like hinds' [feet], and he who sets me upon my high places;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 he who trains my hands for war and [causes] my arms to break the bow of bronze.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Thou hast also given me the shield of thy saving health, and thy meekness has multiplied me.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Thou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 I have pursued my enemies and destroyed them and did not return until I had consumed them.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 And I consumed them and wounded them, and they did not arise; they are fallen under my feet.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 For thou hast girded me with strength for the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Thou hast given me the necks of my enemies, of those that hate me, that I might cut them off.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 They looked, but [there was] no one to save them; [even] unto the LORD, but he did not answer them.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Then I beat them as small as the dust of the earth; I stamped them as the mire of the street [and] spread them abroad.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of peoples; thou hast kept me [to be] head of the Gentiles; peoples [whom] I did not know have served me.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 The strangers trembled [before] my [command]; as soon as they heard, they obeyed me.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 The strangers withered away and trembled in their close places.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 The LORD lives, and blessed [be] my rock, and exalted be the God [who is] the rock of my salvation.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 The God who has given me revenge and who subjects the peoples under me,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 who brings me forth from among my enemies; thou hast lifted me up on high from among those that rose up against me; thou hast delivered me from the man of violence.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Therefore, I will confess thee among the Gentiles, O LORD, and I will sing unto thy name.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 He who makes great the saving health of his king and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for ever.:
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.