2 Samuel 22

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And David spoke the words of this song unto the LORD in the day [that] the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 And he said, The LORD [is] my rock, my fortress, and my deliverer.
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 God is my Strong One; in him will I trust: [he is] my shield and the horn of my saving health; my defence and my refuge; my saviour, who shall save me from violence.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 When the waves of death compassed me, the floods of Belial made me afraid;
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 [when] the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 in my distress I called upon the LORD and cried to my God, who heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the heavens were moved and shook because he was wroth.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Smoke went up from his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 And he lowered the heavens and came down, and darkness [was] under his feet.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 And he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 He placed darkness like tabernacles round about him, dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 From the brightness of his presence, coals of fire were kindled.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 The LORD thundered from the heavens, and the most High uttered his voice;
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 he sent out arrows and scattered them; he lightninged, and consumed them.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Then the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 He extended [his hand] from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 he delivered me from strong enemies, from those that hated me, who were stronger than I.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 They came upon me unawares in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He brought me forth into a large place; he delivered me, because he had put his will in me.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For I have all his ordinances before me and am attentive to his statutes; I will not depart from them.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 And I was perfect before him and have kept myself from my iniquity.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Therefore, the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness before his eyes.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful thou art good, [and] with the perfect thou art upright.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 With the pure thou art pure, and with the perverse thou art an adversary.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Thou wilt save the poor [in spirit]; but thine eyes [are] upon the haughty [that] thou may bring [them] down.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou [art] my lamp, O LORD, and the LORD gives light unto my darkness.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 For in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] purified; he [is] a shield to all those that trust in him.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 For what God [is there] except the LORD? Or who [is] a Strong One, except our God?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God [is] he who strengthens me with virtue; he who clears my way;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 he who makes my feet like hinds' [feet], and he who sets me upon my high places;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 he who trains my hands for war and [causes] my arms to break the bow of bronze.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Thou hast also given me the shield of thy saving health, and thy meekness has multiplied me.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Thou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued my enemies and destroyed them and did not return until I had consumed them.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 And I consumed them and wounded them, and they did not arise; they are fallen under my feet.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength for the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Thou hast given me the necks of my enemies, of those that hate me, that I might cut them off.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 They looked, but [there was] no one to save them; [even] unto the LORD, but he did not answer them.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth; I stamped them as the mire of the street [and] spread them abroad.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of peoples; thou hast kept me [to be] head of the Gentiles; peoples [whom] I did not know have served me.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 The strangers trembled [before] my [command]; as soon as they heard, they obeyed me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 The strangers withered away and trembled in their close places.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 The LORD lives, and blessed [be] my rock, and exalted be the God [who is] the rock of my salvation.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 The God who has given me revenge and who subjects the peoples under me,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 who brings me forth from among my enemies; thou hast lifted me up on high from among those that rose up against me; thou hast delivered me from the man of violence.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Therefore, I will confess thee among the Gentiles, O LORD, and I will sing unto thy name.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He who makes great the saving health of his king and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for ever.:
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.