2 Samuel 22
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 And David spoke the words of this song unto the LORD in the day [that] the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 And he said, The LORD [is] my rock, my fortress, and my deliverer.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 God is my Strong One; in him will I trust: [he is] my shield and the horn of my saving health; my defence and my refuge; my saviour, who shall save me from violence.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 When the waves of death compassed me, the floods of Belial made me afraid;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 [when] the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 in my distress I called upon the LORD and cried to my God, who heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the heavens were moved and shook because he was wroth.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Smoke went up from his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 And he lowered the heavens and came down, and darkness [was] under his feet.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 And he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 He placed darkness like tabernacles round about him, dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 From the brightness of his presence, coals of fire were kindled.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 The LORD thundered from the heavens, and the most High uttered his voice;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 he sent out arrows and scattered them; he lightninged, and consumed them.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Then the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 He extended [his hand] from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 he delivered me from strong enemies, from those that hated me, who were stronger than I.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 They came upon me unawares in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 He brought me forth into a large place; he delivered me, because he had put his will in me.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 For I have all his ordinances before me and am attentive to his statutes; I will not depart from them.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 And I was perfect before him and have kept myself from my iniquity.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Therefore, the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness before his eyes.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 With the merciful thou art good, [and] with the perfect thou art upright.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 With the pure thou art pure, and with the perverse thou art an adversary.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Thou wilt save the poor [in spirit]; but thine eyes [are] upon the haughty [that] thou may bring [them] down.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 For thou [art] my lamp, O LORD, and the LORD gives light unto my darkness.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 For in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] purified; he [is] a shield to all those that trust in him.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 For what God [is there] except the LORD? Or who [is] a Strong One, except our God?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 God [is] he who strengthens me with virtue; he who clears my way;
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 he who makes my feet like hinds' [feet], and he who sets me upon my high places;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 he who trains my hands for war and [causes] my arms to break the bow of bronze.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Thou hast also given me the shield of thy saving health, and thy meekness has multiplied me.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Thou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 I have pursued my enemies and destroyed them and did not return until I had consumed them.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 And I consumed them and wounded them, and they did not arise; they are fallen under my feet.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength for the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Thou hast given me the necks of my enemies, of those that hate me, that I might cut them off.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 They looked, but [there was] no one to save them; [even] unto the LORD, but he did not answer them.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Then I beat them as small as the dust of the earth; I stamped them as the mire of the street [and] spread them abroad.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of peoples; thou hast kept me [to be] head of the Gentiles; peoples [whom] I did not know have served me.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 The strangers trembled [before] my [command]; as soon as they heard, they obeyed me.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 The strangers withered away and trembled in their close places.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 The LORD lives, and blessed [be] my rock, and exalted be the God [who is] the rock of my salvation.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 The God who has given me revenge and who subjects the peoples under me,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 who brings me forth from among my enemies; thou hast lifted me up on high from among those that rose up against me; thou hast delivered me from the man of violence.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Therefore, I will confess thee among the Gentiles, O LORD, and I will sing unto thy name.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 He who makes great the saving health of his king and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for ever.:
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.