2 Samuel 22
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 And David spoke the words of this song unto the LORD in the day [that] the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 And he said, The LORD [is] my rock, my fortress, and my deliverer.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 God is my Strong One; in him will I trust: [he is] my shield and the horn of my saving health; my defence and my refuge; my saviour, who shall save me from violence.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 When the waves of death compassed me, the floods of Belial made me afraid;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 [when] the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 in my distress I called upon the LORD and cried to my God, who heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the heavens were moved and shook because he was wroth.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Smoke went up from his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 And he lowered the heavens and came down, and darkness [was] under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 He placed darkness like tabernacles round about him, dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 From the brightness of his presence, coals of fire were kindled.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 The LORD thundered from the heavens, and the most High uttered his voice;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 he sent out arrows and scattered them; he lightninged, and consumed them.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Then the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 He extended [his hand] from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 he delivered me from strong enemies, from those that hated me, who were stronger than I.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 They came upon me unawares in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 He brought me forth into a large place; he delivered me, because he had put his will in me.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 For I have all his ordinances before me and am attentive to his statutes; I will not depart from them.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 And I was perfect before him and have kept myself from my iniquity.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Therefore, the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness before his eyes.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 With the merciful thou art good, [and] with the perfect thou art upright.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 With the pure thou art pure, and with the perverse thou art an adversary.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Thou wilt save the poor [in spirit]; but thine eyes [are] upon the haughty [that] thou may bring [them] down.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 For thou [art] my lamp, O LORD, and the LORD gives light unto my darkness.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 For in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] purified; he [is] a shield to all those that trust in him.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 For what God [is there] except the LORD? Or who [is] a Strong One, except our God?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 God [is] he who strengthens me with virtue; he who clears my way;
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 he who makes my feet like hinds' [feet], and he who sets me upon my high places;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 he who trains my hands for war and [causes] my arms to break the bow of bronze.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Thou hast also given me the shield of thy saving health, and thy meekness has multiplied me.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Thou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 I have pursued my enemies and destroyed them and did not return until I had consumed them.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 And I consumed them and wounded them, and they did not arise; they are fallen under my feet.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength for the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Thou hast given me the necks of my enemies, of those that hate me, that I might cut them off.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 They looked, but [there was] no one to save them; [even] unto the LORD, but he did not answer them.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth; I stamped them as the mire of the street [and] spread them abroad.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of peoples; thou hast kept me [to be] head of the Gentiles; peoples [whom] I did not know have served me.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 The strangers trembled [before] my [command]; as soon as they heard, they obeyed me.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 The strangers withered away and trembled in their close places.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 The LORD lives, and blessed [be] my rock, and exalted be the God [who is] the rock of my salvation.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 The God who has given me revenge and who subjects the peoples under me,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 who brings me forth from among my enemies; thou hast lifted me up on high from among those that rose up against me; thou hast delivered me from the man of violence.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Therefore, I will confess thee among the Gentiles, O LORD, and I will sing unto thy name.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 He who makes great the saving health of his king and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for ever.:
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.