2 Samuel 22
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB
1 And David spoke the words of this song unto the LORD in the day [that] the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 And he said, The LORD [is] my rock, my fortress, and my deliverer.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 God is my Strong One; in him will I trust: [he is] my shield and the horn of my saving health; my defence and my refuge; my saviour, who shall save me from violence.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 When the waves of death compassed me, the floods of Belial made me afraid;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 [when] the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 in my distress I called upon the LORD and cried to my God, who heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the heavens were moved and shook because he was wroth.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Smoke went up from his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 And he lowered the heavens and came down, and darkness [was] under his feet.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 He placed darkness like tabernacles round about him, dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 From the brightness of his presence, coals of fire were kindled.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 The LORD thundered from the heavens, and the most High uttered his voice;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 he sent out arrows and scattered them; he lightninged, and consumed them.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Then the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 He extended [his hand] from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 he delivered me from strong enemies, from those that hated me, who were stronger than I.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 They came upon me unawares in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He brought me forth into a large place; he delivered me, because he had put his will in me.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For I have all his ordinances before me and am attentive to his statutes; I will not depart from them.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 And I was perfect before him and have kept myself from my iniquity.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Therefore, the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness before his eyes.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 With the merciful thou art good, [and] with the perfect thou art upright.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 With the pure thou art pure, and with the perverse thou art an adversary.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Thou wilt save the poor [in spirit]; but thine eyes [are] upon the haughty [that] thou may bring [them] down.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou [art] my lamp, O LORD, and the LORD gives light unto my darkness.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 For in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] purified; he [is] a shield to all those that trust in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For what God [is there] except the LORD? Or who [is] a Strong One, except our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 God [is] he who strengthens me with virtue; he who clears my way;
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 he who makes my feet like hinds' [feet], and he who sets me upon my high places;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 he who trains my hands for war and [causes] my arms to break the bow of bronze.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Thou hast also given me the shield of thy saving health, and thy meekness has multiplied me.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Thou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued my enemies and destroyed them and did not return until I had consumed them.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 And I consumed them and wounded them, and they did not arise; they are fallen under my feet.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength for the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Thou hast given me the necks of my enemies, of those that hate me, that I might cut them off.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 They looked, but [there was] no one to save them; [even] unto the LORD, but he did not answer them.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth; I stamped them as the mire of the street [and] spread them abroad.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of peoples; thou hast kept me [to be] head of the Gentiles; peoples [whom] I did not know have served me.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 The strangers trembled [before] my [command]; as soon as they heard, they obeyed me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 The strangers withered away and trembled in their close places.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 The LORD lives, and blessed [be] my rock, and exalted be the God [who is] the rock of my salvation.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 The God who has given me revenge and who subjects the peoples under me,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 who brings me forth from among my enemies; thou hast lifted me up on high from among those that rose up against me; thou hast delivered me from the man of violence.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore, I will confess thee among the Gentiles, O LORD, and I will sing unto thy name.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He who makes great the saving health of his king and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for ever.:
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.