Salmos 119
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me .
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.