Salmos 119

Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me .
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.