Salmos 119
Jewish Publication Society AT (JPS) vs BKJ
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me .
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.