Salmos 119

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me .
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my meditation.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.