Jó 6
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT
1 Then Job answered and said:
1 Então Jó falou novamente:
2 Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether!
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore are my words broken.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up; the terrors of God do set themselves in array against me.
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the juice of mallows?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 My soul refuseth to touch them; they are as the sickness of my flesh.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 Oh that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 Even that it would please God to crush me; that He would let loose His hand, and cut me off!
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain, though He spare not; for I have not denied the words of the Holy One.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 What is my strength, that I should wait? and what is mine end, that I should be patient?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Is it that I have no help in me, and that sound wisdom is driven quite from me?
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 To him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself;
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 What time they wax warm, they vanish, when it is hot, they are consumed out of their place.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 The paths of their way do wind, they go up into the waste, and are lost.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them--
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 For now ye are become His; ye see a terror, and are afraid.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Did I say: 'Give unto me'? or: 'Offer a present for me of your substance'?
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 or: 'Deliver me from the adversary's hand'? or: 'Redeem me from the hand of the oppressors'?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 How forcible are words of uprightness! But what doth your arguing argue?
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Do ye hold words to be an argument, but the speeches of one that is desperate to be wind?
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and dig a pit for your friend.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.