Jó 33

Jewish Publication Society AT (JPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.