Jó 33
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.